Pasha
Studio tecnico logotipo Pasha
1. Eliminazione dell’accento
Dopo una breve ricerca abbiamo deciso di non includere nel logotipo “Pasha” l’accento sulla “a” finale (altrimenti “Pashà”).
Questo perché la parola è rappresentata in lingua inglese, così come è scritta, anziché l’italiana ”Pascià”.
2. Stile del segno
Col termine pascià (probabile mutazione della parola Padishah, “signore”, in turco Pasa, in francese Pacha e in inglese Pasha o Bashaw[1]) si indicava il titolo onorifico posposto al nome proprio attribuito ai figli maggiori del sultano e ai funzionari ottomani di grado elevato (ministri, alti gradi militari) e a quanti fra i militari erano destinati a ricoprire, nelle province ottomane, la suprema carica governatoriale, responsabili del loro operato soltanto di fronte alla Sublime Porta. Al sultano spettava invece la carica di padiscià, da non confondere con quella di pascià.
All’inizio del XIII secolo – quindi alla prima comparsa dell’Impero Ottomano – con questo termine furono chiamati anche alti esponenti religiosi e persino donne di alto rango.
La valenza politico-militare si affermò solo a partire dalla fine di questo secolo, il titolo fu attribuito a piccoli sovrani turchi e ad alti funzionari di Istanbul.
Dopo l’avvio delle cosiddette “riforme” (tanzimat) del XIX secolo, il titolo di pascià fu attribuito ai funzionari dei quattro gradi principali dell’amministrazione e militare, oltre a qualche altro importante notabile civile. Abolito in Turchia nel 1934, in Egitto si è conservato fino al 1953 per
cariche civili e militari, e ordini onorifici. Fonte Wikipedia.
Brief
- Data : Settembre 2015
- Cliente : Pasha
- Categoria : Branding, Logotipo
- Servizi : Briefing, Brainstorming, Creazione logotipo vettoriale, Aggiunta di elementi ornamentali, Progettazione Campagna Pubblicitaria